Перевод "by sea" на русский
Произношение by sea (бай си) :
baɪ sˈiː
бай си транскрипция – 30 результатов перевода
Of the North Church tower
One if by land, two if by sea
And I on the opposite shore will be
Северной Церкви, как сигнальный огонь
Одну, если сушей, и две, если морем.
Я размещусь на другом берегу.
Скопировать
- So, how did you get here?
- We came by sea.
- Really?
Как вы добирались?
- По морю.
- Правда?
Скопировать
"'Hang a lantern aloft in the belfry arch of the North Church tower as a signal light
"'One if by land and two if by sea
"'And I on the opposite shore shall be ready to ride and spread the alarm
Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут, Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде.
Один - если по суше, два - если по воде.
Я на другом берегу смогу выехать и поднять тревогу
Скопировать
Oh, I hadn't thought of that.
Why don't you try going by sea?
It's a nice restful trip.
О, я не подумал об этом.
- Почему бы ни попробовать морем?
Это приятный отдых.
Скопировать
- This way, the humpbacks go... the blue, the right... the spermaceti.
Sea mile by sea mile.
I know their hidden journeys as I know the veins in my arm.
- Есть горбатые киты, синие, обычные, кашалоты.
Миля за милей.
Я знаю их маршруты, как вены у себя на руке.
Скопировать
We're going to leave? How?
By sea
We've just walked 200km in 6 days so, we deserve a holiday
- Я ухожу.
- И куда же?
К морю. Мы протопали 200 километров. Неужели мы не заслужили уикенд на море?
Скопировать
No, sir.
Not by sea.
Very well. I...
Нет, сэр.
Не морем.
Очень хорошо.
Скопировать
Yes.
Go by sea, he says.
- Why are you laughing?
Дедушка!
Да. Переплывём, он говорит!
Почему вы смеетесь?
Скопировать
My son, I finally found you!
I've searched by sea and land! It was an agony!
But thank God I found you, and I'll never part with you!
Сыночек, наконец-то я тебя нашла.
Ах, я тебя искала на земле и на море, а ты как сквозь землю провалился.
Но, слава Богу, я тебя нашла, и теперь мы уже никогда не расстанемся.
Скопировать
Not bad, huh
It's said that the house is a fortress surrounded by sea water
I don't even have to fear of tsunami Invent when floating in the sea
Нравиться?
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
Но я наведу там уют и все будет вельиколепно.
Скопировать
That will make this look like a ship The restaurant will be above this
Having meals while surrounded by sea water
What do you think
Но ты представляешь себе, если все 01:44:01,818 -- 01:44:03,944
Ты сидишь в ресторане, а вокруг шумит и плещется море.
Неплохо?
Скопировать
Very well then, go.
But you'd better go by sea. It will be less dangerous.
Thank you, father!
Ну что ж, иди.
Только плыви морем, для тебя это безопасней.
Спасибо, отец!
Скопировать
Here are all your familiar spirits, your incubi and succubi.
Your witches that go by land, by air and by sea.
Have no fear now.
Здесь все известные духи, злые и добрые.
Ваши ведьмы, сухопутные, морские и воздушные.
Не бойтесь теперь.
Скопировать
It marched through the streets, the sewers.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
Скопировать
Pompey Thrives in our idleness.
To-morrow, Caesar, I shall be furnish'd to inform you rightly Both what by sea and land I ...
Till which encounter, It is my business too.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
На завтра я узнаю и тебя уведомлю - какие силы можно мне выставить на море и на суше...
Конечно, это долг мой. До свиданья.
Скопировать
How now, worthy soldier?
O noble emperor, do not fight by sea;
Trust not to rotten planks do you misdoubt This sword and these my wounds? Let the Egyptians And the Phoenicians go a-ducking;
Что скажешь, храбрый воин?
Сражения морского не давай, гнилым доскам напрасно не вверяйся.
Ужели ты сомненье стал питать вот к этому мечу и к этим ранам?
Скопировать
Naught, naught all, naught!
Do not fight by sea!
Our fortune on the sea is out of breath!
Нет, нет, все нет.
Не сражаться на море!
На море наше счастье идет ко дну.
Скопировать
About the mount Misenum. What is his strength by land?
Great and increasing: but by sea He is an absolute master
Would we had spoke together!
В окрестностях Мизенума.
А много с ним войска? Да, и все растет оно, а морем он владеет совершенно.
О, если б нам сперва поговорить!
Скопировать
To taunt at slackness.
Canidius, we Will fight with him by sea
By sea!
И мужчина не всякий бы так дельно упрекнул за медленность.
Канидий, мы сразимся с ним на море.
Конечно!
Скопировать
Canidius, we Will fight with him by sea
By sea!
what else?
Канидий, мы сразимся с ним на море.
Конечно!
Где ж еще?
Скопировать
Oh, no.
jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places either by land or by
I saw Mr Perkins today.
- стареющий юрист... - Ну что вы!
...стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Я видела господина Перкинса сегодня.
Скопировать
I'd have thought the Norwegians would have traded with the Swedes, not us.
Well, Bergen is much closer to England by sea than it is to Stockholm.
We have to think in terms of waterways now.
Вроде бы норвежцам гораздо удобнее торговать со шведами, а не с нами.
По морю Англия гораздо ближе к Бергену, чем Стогкольм.
Сейчас нам приходится рассматривать только водные пути.
Скопировать
When the Austrian Archduke was murdered in Sarajevo,
declared war against Serbia and the people fearing the arrival of the enraged troops tried to escape by
- I don't understand.
Когда австрийский Герцог был убит в Сараево,
Австрия объявила войну Сербии И люди испугались прибытия вражеских войск и пытались бежать морем, сели на суда на итальянском берегу
- Я не понимаю.
Скопировать
Every week, a freighter in Kobe leaves for Saradia.
So you think they'll smuggle it out by sea?
If we could retrieve the bacteria, we can defeat Godzilla.
Еженедельно грузовой корабль из Кобе уходит в Сарадию.
Значит, вы полагаете, что они провезут их контрабандой морем?
Если бы мы получили бактерии, то тогда бы победили Годзиллу.
Скопировать
Want some coffee
It's said that the house is a fortress surrounded by sea water
I will re-decorate it
Хочешь кофе?
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
Но я наведу там уют и все будет великолепно.
Скопировать
There'll be 2 lamps if the enemy is coming by land.
One if they're coming by sea.
They've doublecrossed me!
Там загорятся два сигнала, если враг наступает с суши.
Если он наступает с моря, загорится один сигнал.
Они перехитрили меня!
Скопировать
What shall this be?
I think it's wrong that the only reports about Siam are taken back by sea captains and adventurers.
I think that, if you ask him, Sir Edward would help you get officials from England to be here permanently.
Что такое?
Думаю, ошибка, что сообщения о Сиаме поступают только от капитанов кораблей и авантюристов.
Думаю, если вы его попросите, сэр Эдвард пришлет вам английских чиновников для постоянного пребывания.
Скопировать
♪ By land your conquering legions ♪
♪ Your matchless strength by sea ♪
♪ Since we, your sons incensed ♪
♪ Конец вашей победоносной армии
♪ И несравненному морскому владычеству.
♪ Теперь мы, ваши возмущенные сыны,
Скопировать
It's the Falklands all over again, Harry.
By land, by sea.
Mr. Blunt, get down from the car.
Вы окружены. Это будто снова Фолклендская, Гарри!
По земле, по морю!
Мистер Блант, слезайте с машины.
Скопировать
the Kawésqar, the Selk'nam, the Aoniken, the Hausch, and the Yamana.
They all traveled by sea.
The sea...
Кавескар, Селькнам, Аоникен,
Все они путешествовали по морю.
Море...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by sea (бай си)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by sea для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай си не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение